вбежать - Übersetzung nach französisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

вбежать - Übersetzung nach französisch


вбежать      
entrer en courant
Il dicta cette lettre à haute voix, d'un ton ferme et par saccades. Au moment où il achevait, la porte s'ouvrit et donna passage à un nouveau personnage, qui se précipita tout effaré dans la chambre en criant:      
Он продиктовал это послание громко, твердо, отрывисто. В ту минуту, когда он заканчивал его, дверь распахнулась и пропустила новую фигуру, которая стремглав вбежала в комнату, растерянно крича:
entrer      
il entra dans la cuisine - он вошёл в [на] кухню;
entrez sans frapper! - входите без стука!;
faire entrer - вводить/ввести; впускать/впустить;
faites entrer le suivant - впустите [пригласите] следующего;
ne laissez entrer personne - никого не впускайте;
empêchez-le d'entrer - не пускайте его, не давайте [не позволяйте] ему войти;
défense d'entrer - вход воспрещён;
on entre comme dans un moulin - сюда приходят, как к себе домой; сюда входят, не спросись [без спроса];
je ne fais qu'entrer et sortir - я [зашёл] на минутку;
en entrant - входя; при входе, у входа;
il est entré en courant - он вбежал (влетел);
le camion entra dans la cour - грузовик въехал во двор;
le train entre en gare - поезд подходит к перрону;
le bateau entre dans le port - судно входит в порт;
le papillon entra dans la chambre - бабочка влетела [впорхнула] в комнату;
le météorite entre dans l'atmosphère - метеорит входит в атмосферу;
les armées ennemies sont entrées dans la ville - неприятельские войска вступили [вошли, ворвались] в город;
il est entré en coup de vent - он влетел пулей, он влетел [ворвался] вихрем;
ils sont entrés de force - они вломились силой;
je suis entré par la fenêtre - я влез [забрался] через окно;
cette clef n'entre pas dans la serrure - ключ не входит [не вставляется] в скважину;
la balle est entrée dans l'épaule - пуля попала ему в плечо;
une épine m'est entrée dans le doigt - мне в палец вонзился [впился] шип;
la valise n'entre pas dans le coffre - чемодан не лезет [не помещается] в багажник;
le vent entre par la fenêtre - ветер дует [задувает, врывается] в окно;
ouvrez les volets pour laisser entrer la lumière - откройте ставни, чтобы они не закрывали свет;
on ne peut pas lui faire entrer cela dans la tête - никак ему это не втолкуешь, никак не вобьёшь ему этого в голову;
un soupçon est entré dans mon esprit - у меня возникло [появилось, зародилось] подозрение;
faire entrer qn dans un secret - посвящать/посвятить кого-л. в тайну; открывать/открыть кому-л. тайну;
entrer dans la peau d'un personnage - вживаться/вжиться в образ; перевоплощаться/перевоплотиться в кого-л.;
entrer dans le jeu de qn - держать чью-л. сторону; быть заодно с кем-л.;
je suis entré dans un arbre - я врезался в дерево;
il m'est entré dedans - он налетел на меня;
cela n'entre pas dans mes vues - это не входит в мои намерения;
cela n'entre pas en ligne de compte - это в расчёт не берётся;
je ne veux pas entrer dans cette combinaison - я не хочу участвовать в этой махинации;
ce mot est entré dans l'usage - это слово вошло в употребление;
il est entré dans l'histoire - он вошёл в историю;
il est entré dans la légende - его имя стало легендарным [окружено легендой];
заниматься/заняться (+ I) идти /пойти (в + A);
il est entré dans l'enseignement - он занялся преподаванием, он пошёл преподавать;
il est entré dans l'armée - он пошёл [служить] в армию;
il est entré dans les affaires - он стал дельцом;
il est entré dans la politique - он занялся политикой;
elle est entrée en religion (au couvent) - она постриглась в монахини [она ушла в монастырь];
il est entré à l'Académie - его приняли в академию; он стал членом академии;
il est entré au Parti communiste - он вступил в коммунистическую партию;
il est entré au lycée - он поступил [был принят, его приняли] в лицей;
entrer au service de qn - поступать/поступить на службу к кому-л.;
entrer dans la danse - вступать/вступить в дело, начинать/начать действовать;
entrer dans... - вступать;
il entre dans sa dixième année - ему пошёл десятый год;
entrer dans l'âge mûr - вступить в пору зрелости; достигать/достигнуть, достичь зрелого возраста; становиться/стать взрослым;
entrer dans l'hiver - вступать в зиму;
entrer dans une longue discussion - вступить в [затевать/затеять] долгий спор;
entrer dans les détails - входить в подробности, вникать/вникнуть в детали [в мелочи];
entrer dans le vif du sujet - переходить/перейти к сути дела; приступать/приступить к существу вопроса;
входить в состав;
l'hydrogène entre dans la composition de nombreux corps - водород входит в состав многих веществ;
le cuivre entre pour moitié dans cet alliage - итог сплав наполовину состоит из меди;
cela n'entre pas dans le sujet - это к сути дела [к вопросу] не относится;
вводить /ввести; вставлять/вставить; втаскивать/втащить; вкатывать/вкатить; вносить /внести; вдвигать/вдвинуть; ввозить /ввезти; заводить/завести; завозить/завезти;
entrer une armoire par la fenêtre - втащить шкаф через окно;
entrer sa voiture au garage - ставить/поставить свой автомобиль в гараж;
entrer des marchandises en fraude - ввозить товары контрабандой;
entrer un but {спорт.} - забивать/забить гол [мяч в ворота]

Definition

вбежать
сов. неперех.
см. вбегать.
Beispiele aus Textkorpus für вбежать
1. Оказалось, что на злополучной остановке в электричку пытался вбежать мужчина.
2. - По сценарию я должна была вбежать в горящий сарай и вывести оттуда лошадей, - вспоминает Любовь Тихомирова.
3. Накануне ты говорила, что на "тридцатке" главное вбежать на горку перед финишем.
4. Зато стоило герою вбежать в зачетную зону как его наконец завалили.
5. Ему уже надоело свисать с рук, хотелось вбежать в новый дом.